|
|
|
Direction boite tampon 003 Am Kruzifix (3 km environ) Richtung Stempelstelle 003 (ca. 3 km) Direction stamp point 003 Am Kruzifix (around 3 km)
|
|
Au bord du lac de l'Ecker Am Eckerstausee View to the Ecker lake
|
À la mi-avril 2025 Mitte April 2025 Mid April 2025
|
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the path
|
Le Brocken en arrière-plan Der Brocken im Hintergrund The Brocken in the background
|
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the path
|
Petite grimpette Kleiner Aufstieg Small climb
|
|
À travers la forêt dévastée Durch den neuen Wald Through the devastated forest
|
En chemin vers le point 003 Am Kruzifix Unterwegs zur Stempelstelle 003 Am Kruzifix On the way to the stamp point 003
|
|
Les épicéas disparaissent du paysage Die Fichten verschwinden aus der Landschaft Spruce trees are disappearing from the landscape
|
Les jeunes bouleaux verdissent Die jungen Birken werden grün Young bitch trees are turning green
|
|
Forêt d'épicéas morts Ein toter Fichtenwald Dead spruces
|
On quitte le sentier Wir verlassen den Stieg We leave the path
|
|
Le chemin est plus large Der Weg ist breiter The path is wider
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Les jeunes épicéas repoussent Junge Fichten wachsen wieder Yound spruce trees grow again
|
Forêt claisemée Spärlicher Baumbestand A few spruces
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Forêt morte Totes Holz Dead trees
|
|
Dégâts du bostryche typographe et du changement climatique Waldschäden durch den Buchdrucker und den Klimawandel Forest damage caused by bark beetle and climate change
|
Il y environ 3 km entre le barrage le point Am Kruzifix Es sind ca. 3 km zwischen der Eckertalsperre und dem Kruzifix 3 km between Ecker lake and Kruzifix
|
|
Paysage actuel Heutige Landschaft Today's landscape
|
Paysage actuel Heutige Landschaft Today's landscape
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Épicéas morts Tote Fichten Dead spruce trees
|
|
Ancien chemin de patrouille garde-frontières Ehemaliger Kolonnenweg mit Fahrspurplatten Along the former vehicle track
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg mit Fahrspurplatten On the former vehicle track
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
Arrivée à la croix de fer entre Ilsenburg et le barrage de l'Ecker Ankunft am Kruzifix an einer Wegekreuzung zwischen Ilsenburg und der Eckertalsperre Arrival at the crucifix
|
|
Hutte avec boite tampon 003 Schutzhütte mit Stempelstelle 003 Refuge with stamp point 003
|
Croix de fer. L'ancienne croix de 1640 fut détruite lors de la construction de la frontière et refaite en 1990. Le tampon se trouve dans le refuge situé en face de la croix Das Kruzifix ist eisernes Kreuz. Das alte Kreuz (1640) wurde bei dem Bau der Grenze zerstört und 1990 wieder neu errichtet. Die Stempelstelle befindet sich in der Schutzhütte gegenüber The new crucifix - Iron croos(1990)
|
|
La croix de fer (alt. 595 m) Das Kruzifix (595 m ü. NN) The iron cross (595 m)
|
À la croix de fer (alt. 595 m) Am Kruzifix (595 m ü. NN) At the iron cross (595 m)
|
|
Hutte avec boite tampon 003 Schutzhütte mit Stempelstelle 003 Refuge with stamp point 003
|
Hutte avec boite tampon 003 Schutzhütte mit Stempelstelle 003 Refuge with stamp point 003
|
|
Boite tampon 003 Stempelstelle 003 Am Kruzifix Stamp point 003 |
Direction Taubenklippe Richtung Taubenklippe Direction Taubenklippe
|
|
Vieilles photos (août 2008) Alte Bilder (August 2008) Old photos (August 2008)
|
Barrage de l'Ecker Staumauer Dam of the Ecker lake
|
|
Jeunes épicéas verts Junge grüne Fichten Yound green spruce trees
|
Forêt claisemée Spärlicher Baumbestand A few spruces
|
|
Épicéas morts en 2008 Tote Fichten im Jahr 2008 Dead spruce trees in 2008
|
Épicéas morts en 2008 Tote Fichten im Jahr 2008 Dead spruce trees in 2008
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg mit Fahrspurplatten On the former vehicle track
|
|
À la croix de fer (alt. 595 m) Am Kruzifix (595 m ü. NN) At the iron cross (595 m)
|
À la croix de fer (août 2008) Am Kruzifix (August 2008) At the iron cross (August 2008)
|
|
Direction Taubenklippe Richtung Taubenklippe Direction Taubenklippe
|
Retour sur la vallée de l'Ecker par les bois Durch den Wald zurück ins Eckertal Return to the Ecker Valley through the woods
|
|
Retour sur la vallée de l'Ecker par les bois Durch den Wald zurück ins Eckertal Return to the Ecker Valley through the woods
|
Retour sur la vallée de l'Ecker par les bois Durch den Wald zurück ins Eckertal Return to the Ecker Valley through the woods
|
|
Retour sur la vallée de l'Ecker par les bois Durch den Wald zurück ins Eckertal Return to the Ecker Valley through the woods
|
Retour sur la vallée de l'Ecker par les bois Durch den Wald zurück ins Eckertal Return to the Ecker Valley through the woods
|
Retour sur la vallée de l'Ecker par les bois Durch den Wald zurück ins Eckertal Return to the Ecker Valley through the woods
|
Dans la vallée de l'Ecker Im Eckertal In the Ecker valley
|
|
Dans la vallée de l'Ecker Im Eckertal In the Ecker valley
|
|
Dans la vallée de l'Ecker Im Eckertal In the Ecker valley
|
|
La rivière Ecker Die Ecker The Ecker river |
|
Dans la vallée de l'Ecker Im Eckertal In the Ecker valley
|
|
La rivière Ecker Die Ecker The Ecker river
|
|
Direction Molkenhaus Richtung Molkenhaus Direction Molkenhaus
|
|
|