|
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg mit Fahrspurplatten On the former vehicle track
|
|
Distance entre la Croix de Fer et le rocher au Pigeon 3 km Ca. 3 km zwischen dem Kruzifix und der Taubenklippe Distance between the Cruzifix and the Pigeon Rock ca. 3 km
|
Une belle journée d'avril 2025 Ein schöner Apriltag 2025 A beautiful April day 2025
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
|
Plus de deux kilomètres sur les plaques de béton Über 2 km auf dem Fahrspurplatten More than two kilometers on concrete slabs
|
A l'endroit dit Ernstburg An der Ernstburg On the Ernstburg
|
|
Ici se dressait une maison de chasse Hier stand das Jagdhaus Ernstburg (1770, abgerissen 1945) Former site of a hunting lodge
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
|
Jeunes sapins et bouleaux Junge Fichten und Birken Young spruce and birch trees
|
Jeunes sapins et bouleaux Junge Fichten und Birken Young spruce and birch trees
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
Les bouleaux verdissent Die Birken werden grün The birch trees are turning green
|
|
À gauche, direction rocher du Pigeon Die Birken werden grün, links Richtung Taubenklippe The birch trees are turning green, to the left direction Pigeon Rock
|
Chemin de randonnée Wanderweg On the path
|
|
Direction Taubenklippe Richtung Taubenklippe Direction Taubenklippe
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the path
|
L'ancienne forêt a disparu Der ehemalige Wald ist verschwunden The forest has disappeared
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the path
|
|
À travers les arbres morts Durch tote Bäume Through dead trees
|
Le but se trouve devant nous Das Ziel steht vor uns The destination is in front of us
|
|
Au dessus de la vallée de l'Ecker Über dem Eckertal Over the Ecker Valley
|
De l'autre côté de la vallée se dressent le rocher Rabenklippe An der anderen Seite des Eckertals steht die Rabenklippe On the other side of the walley is the cliff Rabenklippe
|
Les derniers mètres Die letzten Meter The last meters
|
|
Rocher de la Taubenklippe Die Taubenklippe Cliff Taubenklippe
|
|
Rocher du Pigeon Taubenklippe Pigeon Rock
|
Rocher du Pigeon Taubenklippe Pigeon Rock
|
|
Hutte et boite tampon 004 Schutzhütte und Stempelstelle 004 Refuge and stamp point 004
|
Hutte et boite tampon 004 Schutzhütte und Stempelstelle 004 Refuge and stamp point 004
|
|
Boite tampon 004 Taubenklippe Stempelstelle 004 Taubenklippe Stamp point 004 Taubenklippe
|
Rocher du Pigeon Taubenklippe Pigeon Rock
|
|
Formation rocheuse Felsformation nahe Ilsenburg Rock formation near Ilsenburg
|
Montée au rocher Aufstieg zur Taubenklippe Ascent to the Pigeon Rock
|
|
Domine la vallée de l'Ecker Hoch über dem Eckertal High above the Ecker Valley
|
Au sommet de la Taubenklippe Auf dem Gipfel der Taubenklippe On the top of the Taubenklippe
|
|
Vue sur la vallée de l'Ecker Blick auf das Eckertal View to the Ecker Valley
|
Vue sur la vallée de l'Ecker Blick auf das Eckertal View to the Ecker Valley
|
|
Vue sur la vallée de l'Ecker Blick auf das Eckertal View to the Ecker Valley
|
Vue sur le rocher du Corbeau Blick auf die Rabenklippe View to the Rabenklippe
|
|
Vue sur la vallée de l'Ecker Blick auf das Eckertal View to the Ecker Valley
|
Vue sur la vallée de l'Ecker Blick auf das Eckertal View to the Ecker Valley
|
|
Les arbres verdissent Die Bäume werden grün The trees are turning green
|
Au sommet de la Taubenklippe Auf dem Gipfel der Taubenklippe On the top of the Taubenklippe
|
|
Au sommet de la Taubenklippe Auf dem Gipfel der Taubenklippe On the top of the Taubenklippe
|
Rocher du Pigeon Taubenklippe Pigeon Rock
|
|
Rocher du Pigeon Taubenklippe Pigeon Rock
|
Rocher du Pigeon Taubenklippe Pigeon Rock
|
|
Vue sur la hutte Blick auf die Schutzhütte View to the mountain hut
|
Vue sur la hutte Blick auf die Schutzhütte View to the mountain hut
|
|
Retour au point de départ Zurück zum Auto Return to the departure point
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the path
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
Cette randonnée a duré 8 heures avec les tampons 121, 122, 169 170, 001, 003 et 004 - 7 tampons pour un septuagénaire Diese lange Wanderung mit den Stempeln 121, 122, 169, 170, 001, 003 und 004 hat 8 Stunden gedauert - 7 Stempel für einen Siebzigjährigen This long hike with the stamps 121, 122, 169, 170, 001, 002 and 004 took 8 hours - 7 stamps for a septuagenarian
|
|
Les photos suivantes datent d'août 2008 Die folgenden Bilder sind von August 2008 The following photos are from August 2008
|
Chemin de patrouille garde-frontières Kolonnenweg mit Fahrspurplatten Along the former vehicle track
|
Une belle journée d'été Ein schöner Sommertag A beautiful summer day
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former vehicle track
|
Sur l'ancien chemin de patrouille garde-frontières - Vue sur le Brocken Auf dem ehemaligen Kolonnenweg mit dem Brockenblick On the former vehicle track with view to the Brocken
|
|
Le chemin était bien balisé Der Weg war gut ausgeschildert The trail was well-marked with sign posts
|
Rentrée dans le bois Rein in den Wald Through the forest
|
|
Un autre monde Eine andere Welt Another World
|
Il faut entrer dans cette forêt Man muss durch den Wald We need to go through the forest
|
|
Traversée de la forêt Durch den Fichtenwald Through the forest
|
Refuge avec tampon au milieu des arbres Schutzhütte mit Stempelstelle zwischen den Bäumen Refuge with stamp point between the trees
|
|
Sommet de la Taubenklippe (alt. 572 m) Der Gipfel der Taubenklippe (572 m ü. NN) Top of the Taubenklippe (altitude 572 m)
|
Sommet de la Taubenklippe Der Gipfel der Taubenklippe Top of the Taubenklippe
|
|
Sommet de la Taubenklippe Der Gipfel der Taubenklippe Top of the Taubenklippe
|
De l'autre côté de la vallée se dressent le rocher Rabenklippe An der anderen Seite des Eckertals steht die Rabenklippe On the other side of the walley is the cliff Rabenklippe
|
|
Rochers de la Taubenklippe Die Taubenklippe Cliff Taubenklippe
|
Rochers de la Taubenklippe Die Taubenklippe Cliff Taubenklippe
|
|
Rochers de la Taubenklippe Die Taubenklippe Cliff Taubenklippe
|
Sommet de la Taubenklippe Der Gipfel der Taubenklippe Top of the Taubenklippe
|
|
Altitude 572 m Höhe 572 m ü. NN Altitude 572 m
|
Rochers Felsen Rocks
|
|
Rochers Felsen Rocks
|
Formation rocheuse Felsformation Rock formation
|
|
Formation rocheuse Felsformation Rock formation
|
Formation rocheuse Felsformation Rock formation |
|
Bizarre Merkwürdig Strange
|
Vu d'en haut Von oben gesehen Viewed from above
|
|
Vu d'en bas Von unten gesehen Viewed from below
|
Comme une tête de pigeon Wie ein Taubenkopf Like a pigeon's head
|
|
Pierre Hinweisstein Stone
|
|
|