|
|
|
Racines et pierres Baumwurzeln und Steine Roots and stones
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Que des pierres Nur Steine Only stones
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Les épicéas étaient encore verts, quelques uns commençaient à crever Die Fichten waren noch grün, einige begannen abzusterben The spruce trees were still green, some were beginning to die
|
Le paysage est aujourd'hui complètement différent Die Landschaft sieht heute ganz anders aus The landscape today is completely different
|
|
À travers la forêt d'épicéas Durch den Fichtenwald Through the spruce forest
|
À travers la forêt d'épicéas Durch den Fichtenwald Through the spruce forest
|
|
Un parcours pour des chamois Ein Weg für Gämsen A way for chamois
|
À travers les rochers de granit Durch die Granitblöcke Through the granite rocks
|
|
Brocken-Benno (mort en 2022) il a fait 9000 ascensions du Brocken Ein Wanderkaiser unterwegs - Brocken-Benno - Benno Schmidt († 2022) Er war 9000 Mal auf den Brocken gewandert He was 9000 times on the Brocken (died 2022)
|
À travers les rochers de granit Durch die Granitblöcke Through the granite rocks
|
|
La deuxième partie est la plus dure Der zweite Teil ist der schwierigste The second part is the hardest
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Dans la montée In dem Aufstieg On the ascent
|
Dans la montée In dem Aufstieg On the ascent
|
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
C'est ce bon chemin de l'Eckerloch Das ist der Eckerlochstieg This is the Eckerloch Trail
|
Un peu de verdure Ein bisschen Grünes A little green
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
Chemin en planches Bohlensteg Planked fottpath
|
|
Chemin en planches Bohlensteg Planked fottpath
|
Chemin en planches Bohlensteg Planked fottpath
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Encore un petit effort Bald vorbei mit den verdammten Steinen On the way
|
Le plus dur est fait Keine Angst, das längste ist gemacht The worst is over
|
|
Toujours de la pierre Immer Steine Always stones
|
Racines et pierres Baumwurzeln und Steine Roots and stones
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Au milieu des myrtilles - Le soleil est enfin là Zwischen den Blaubeeren - Die Sonne ist endlich da Through the blueberries - The sun is here
|
|
À travers la forêt d'épicéas Durch den Fichtenwald Through the spruce forest
|
Racines et pierres Baumwurzeln und Steine Roots and stones
|
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
Dans la montée In dem Aufstieg On the ascent
|
|
Un rayon de soleil Ein Sonnenstrahl A ray of sunshine
|
Un rayon de soleil Ein Sonnenstrahl A ray of sunshine
|
|
Un rayon de soleil Ein Sonnenstrahl A ray of sunshine
|
Dans la montée In dem Aufstieg On the ascent
|
|
Le plus dur est fait Keine Angst, das längste ist gemacht The worst is over
|
Encore un petit effort Bald vorbei mit den verdammten Steinen On the way
|
|
Encore quelques centaines de mètres Noch einige Meter Just a few more meters
|
À travers les rochers Durch die Felsen Through the rocks
|
|
À travers les rochers Durch die Felsen Through the rocks
|
À travers les rochers Durch die Felsen Through the rocks
|
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
Bientôt fini? Bald Ende? The end in sight?
|
|
Racines et pierres Baumwurzeln und Steine Roots and stones
|
Les derniers mètres dans la forêt Die letzten Meter im Wald The last meters in the forest
|
|
Les derniers mètres dans la forêt Die letzten Meter im Wald The last meters in the forest
|
La route bitumée n'est plus très loin Die Brockenstraße ist nicht mehr weit The Brocken road is no longer far
|
|
C'est la fin du chemin de l'Eckerloch Der Eckerlochstieg ist fertig End of the Eckerloch Trail
|
Blocs de granit Granitblöcke Granite rocks
|
Arrivée à la route du Brocken Endlich raus aus dem Wald The Brocken road is here
|
Encore 1200 m jusqu'au Brocken Nur noch 1200 m bis zum Brocken Still 1200 meters to the Brocken
|
|
Fini avec les cailloux Es ist mit den Steinen vorbei No more rocks
|
|
Sur la route du Brocken Auf der Brockenstraße On the Brocken road
|
|
|