|
|
|
En chemin vers l'Eckersprung et le Brocken à partir du Torfhaus Unterwegs zum Eckersprung und zum Brocken ab Torfhaus On the way to the Eckersprung and Brocken from Torfhaus
|
|
Centre de visiteurs du parc national Nationalpark-Besucherzentrum National Park visitors center
|
Monument du parc national - le Brocken en arrière-plan Nationalpark-Denkmal - Der Brocken im Hintergrund National Park Monument - The Brocken in the background
|
|
Au Torfhaus - Ces bâtiments ont disparu Am Torfhaus - Diese Gebäude sind verschwunden In Torfhaus - These buildings have disappeared
|
Au Torfhaus - Ces bâtiments ont disparu Am Torfhaus - Diese Gebäude sind verschwunden In Torfhaus - These buildings have disappeared
|
|
Au Torfhaus - Ces bâtiments ont disparu Am Torfhaus - Diese Gebäude sind verschwunden In Torfhaus - These buildings have disappeared
|
Au Harzresort Torfhaus Am Harzresort Torfhaus At the Harzresort Torfhaus
|
|
Au Harzresort Torfhaus Am Harzresort Torfhaus At the Harzresort Torfhaus
|
Vue sur le Harzresort Torfhaus Blick zum Harzresort Torfhaus View to the Harzresort Torfhaus
|
|
Mât émetteur de la NDR NDR-Sendemast auf den Lärchenköpfen (821 m ü. NN) NDR transmitter mast
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg Richtung Brocken On the Goethe's way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Au Torfhaus Am Torfhaus In Tofhaus
|
|
Panneau indicateur Wegweiser Signpost
|
Le début de la vraie randonnée au milieu des épicéas Es geht jetzt los zwischen den Fichten On the trail through the spruce trees
|
|
Dans la forêt d'épicéas Durch den Fichtenwald In the spruce forest
|
Dans la forêt d'épicéas Durch den Fichtenwald In the spruce forest
|
|
À la grande tourbière du Torfhaus (30 ha) Am Grossen Torfhausmoor (30 ha) At the great Torfhaus moor (30 ha)
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
Une des plus grandes tourbières du Harz Eines der größten und ältesten Harzer Moore One of the largest and oldest moors
|
Chemin en bois pour les randonneurs dans la tourbière Bohlenweg für die Wanderer durch das Torfhausmoor Boardwalk for the hikers through the Torfhaus Moor
|
|
La grande tourbière Ein Hochmoor The moor
|
La grande tourbière, vieille de 10.000 ans Ein Hochmoor, rund 10.000 Jahre alt The moor, 10.000 years old
|
|
Dégâts des bostryches Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
En été Im Sommer In summer
|
À la tourbière du Torfhaus Am Großen Torfhausmoor At the Great Torfhaus Moor
|
|
À la tourbière du Torfhaus Am Großen Torfhausmoor At the Great Torfhaus Moor
|
|
Une petite plante carnivore, la drosère Kleine fleischfressende Pflanze: Rundblättriger Sonnentau A small carnivorous plant, the drosera
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
Vieux chemin de tourbiére Alter Bohlenweg Old wooden boardwalk |
|
Racines d'arbres Baumwurzeln Tree roots
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
|
Nous suivons le fossé Abbe aménagé en 1827 pour amener l'eau de la région du Brocken vers le bassin minier de Clausthal Wir folgen dem Abbegraben 1827 angelegt wurde, um zusätzliches Wasser über den Dammgraben zu dem Clausthaler Bergbaurevier zu leiten We follow the Abbe ditch, 1827 built for the mines of Clausthal The water was all for mining
|
Vous aurez plus d'informations sur le fossé Abbé en consultant mes photos de l'économie des eaux motrices du Haut-Harz Weitere Informationen zum Abbegraben finden Sie in meinen Fotos zur Oberharzer Wasserwirtschaft You can find more information about the Abbe Ditch in my photos of the Upper Harz Water Management
|
|
Goethe n'a jamais connu ce fossé Goethe hat diesen Graben nie gesehen Goethe never saw thic ditch
|
Arrivée vers le raté. Il sert à delester le fossé quand il y a trop d'eau Der Fehlschlag reguliert die Zufuhr des Wassers der Großen Abbe Safety valve
|
|
Au raté Am Fehlschlag At the safety valve
|
Au raté Am Fehlschlag At the safety valve
|
|
Eau rougeâtre Bräunliches Wasser Reddisch water
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
|
Déperissemnt de la forêt Waldsterben Dying of the forest
|
Jadis dû aux bostryches Damals Borkenkäferschäden At that time bark beetle damage
|
|
Arraché par le vent Windwurf Storm damage
|
Mon fils Benjamin en 2008 Mein Sohn Benjamin im Jahr 2008 My son Benjamin in the yeat 2008
|
|
Six ans plus tard Sechs Jahre später Six years later
|
Eau rougeâtre Bräunliches Wasser Reddisch water
|
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
|
Dégats des bostryches Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Fossé Abbe Abbegraben Abbe Ditch
|
|
Dégats du bostryche typographe Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
Dégats du bostryche typographe Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
|
Dégats du bostryche typographe Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
|
Fossé Abbe Abbegraben Abbe Ditch
|
Fossé Abbe Abbegraben Abbe Ditch
|
|
À la déviation de l'Abbe An der Ableitung der Abbe At the drawing off of the Abbe Stream
|
Sur le Chemin de Goethe Auf dem Goetheweg Along the Goethe Path
|
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
|
En direction de l'Eckersprung (suite) Clic ! Richtung Eckersprung (Fortsetzung) Klick ! Direction Eckersprung (continuation) Click !
|