|
|
|
Randonnée à la mi-avril 2025 avec point de départ parking Dreibrodeparkplatz Wanderung Mitte April 2025 mit Ausgangspunkt Dreibrodeparkplatz Hike in mid-April with starting point car park Dreibrodeparkplatz
|
|
Panneau indicateur Wegweiser Signpost
|
Sur la Dreibrodestraße Auf der Dreibrodestraße On the Dreibrodestraße
|
|
Le paysage a aujourd'hui beaucoup changé Die Landschaft hat sich heute stark verändert The landscape has changed a lot today
|
Au milieu des épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
|
Le changement climatique et les bostryches en sont les causes Klimawandel und Borkenkäfer sind die Ursachen Climate change and bark beetles are the causes
|
On voit maintenant les montagnes jadis cachées par les arbres Jetzt sehen wir die Berge, die einst von Bäumen verborgen wurden Now we see the mountains once hidden by the trees
|
|
Vue sur la Dreibrode (alt. 729 m) Blick zur Dreibode (729 m ü.NN) View to the Dreibrode (alt. 729 m)
|
Sur la Dreibrodestraße Auf der Dreibrodestraße On the Dreibrodestraße
|
|
Sur le Dreibrodesteinweg Auf dem Dreibrodesteinweg On the Dreibrodesteinweg
|
En avril 2025 Im April 2025 In April 2025
|
|
De jeunes épicéas repoussent Junge Fichten wachsen nach Yound spruce trees are growing back
|
Sur le Dreibrodesteinweg Auf dem Dreibrodesteinweg On the Dreibrodesteinweg
|
|
Les myrtilles ne sont pas encore mûres Die Blaubeeren sind noch nicht reif The blueberries are not ripe yet
|
Sur le Dreibrodesteinweg Auf dem Dreibrodesteinweg On the Dreibrodesteinweg
|
|
Direction Dreibrodestein Richtung Dreibrodestein Direction Dreibrodestein
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the hiking trail
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
La randonnée n'est pas très longue Diese Wanderung ist nicht sehr lang This hike is not very long
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Au milieu des épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
Le rocher se trouve ici parmi les arbres morts Hier im toten Wald steht der Dreibrodestein The rock formation is here
|
|
À la boîte tampon HWN 154 Dreibrodestein An der Stempelstelle HWN 154 Dreibrodesteine At the stamp place HWN 154 Dreibrodestein
|
À la boîte tampon HWN 154 Dreibrodestein An der Stempelstelle HWN 154 Dreibrodesteine At the stamp place HWN 154 Dreibrodestein
|
Boîte tampon HWN 154 Dreibrodestein Stempelkasten HWN 154 Dreibrodesteine Stamp box HWN 154 Dreibrodestein
|
|
Au milieu des arbres morts Zwischen den toten Fichten Through the dead spruce trees
|
|
Monument aux morts pour les forestiers tombés à la guerre Kriegsdenkmal für die Gefallenen (1914-18 und 1939-45) War memorial for the forestry workers who died in action
|
Monument aux forestiers morts à la guerre Kriegsdenkmal für die im Krieg gefallene Waldarbeiter Monument to foresters killed in the war
|
|
Monument aux forestiers morts à la guerre Kriegsdenkmal für die im Krieg gefallene Waldarbeiter Monument to foresters killed in the war
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
|
Altitude 641 m Höhe 641 m ü. NN Altitude 641 m
|
Le rocher Dreibrodestein avec ses trois énormes blocs de granite Die Dreibrodesteine mit drei übergroßen Blöcken aus Granit The Dreibrodestein with three oversized blocks of granite
|
|
Un petit tour autour des blocs de granite Eine kleine Runde um die Granitfelsen Around the granite rocks
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
|
Au Dreibrodestein An den Dreibrodesteinen At the Dreibrodestein Rocks
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
Au Dreibrodestein An den Dreibrodesteinen At the Dreibrodestein Rocks
|
|
Au Dreibrodestein An den Dreibrodesteinen At the Dreibrodestein Rocks
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodesteine Dreibrodestein Rock
|
Au Dreibrodestein An den Dreibrodesteinen At the Dreibrodestein Rocks
|
|
Au Dreibrodestein An den Dreibrodesteinen At the Dreibrodestein Rocks
|
Terminé, retour au point de départ Geschafft, zurück zum Ausgangspunkt Done, back to the starting point
|
|
Point de départ Dreibrodeparkplatz en septembre 2008 Ausgangspunkt Dreibrodeparkplatz im September 2008 Starting point Dreibrodeparkplatz in September 2008
|
Sur la Dreibrodestraße - On ne voit pas les montagnes avoisinantes Auf der Dreibrodestraße - Wir können die umliegenden Berge nicht sehen On the Dreibrodestraße - We cannot see the surrounding mountains |
|
Sur la Dreibrodestraße Auf der Dreibrodestraße On the Dreibrodestraße
|
Sur la Dreibrodestraße Auf der Dreibrodestraße On the Dreibrodestraße
|
|
Panneau indicateur Wegweiser Signpost
|
Sur le Dreibrodesteinweg Auf dem Dreibrodesteinweg On the Dreibrodesteinweg
|
|
Sur le Dreibrodesteinweg Auf dem Dreibrodesteinweg On the Dreibrodesteinweg
|
En septembre Im September In September
|
|
Sur le sentier au milieu des arbres Auf dem Pfad zwischen den Bäumen On the parth through the trees
|
Le chemin n'est pas trop long Der Weg ist nicht so lang On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
|
Dans la forêt aujourd'hui disparue Im heutigen verschwundenen Wald In the now vanished forest
|
Le rocher se trouve ici dans la forêt Hier im Wald steht der Dreibrodestein The rock formation is here in the forest
|
|
À la boîte tampon HWN 154 Dreibrodestein An der Stempelstelle HWN 154 Dreibrodestein At the stamp place HWN 154 Dreibrodestein
|
Le rocher Dreibrodestein avec ses trois énormes blocs de granite Der Dreibrodestein mit drei übergroßen Blöcken aus Granit The Dreibrodestein with three oversized blocks of granite
|
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodestein Dreibrodestein Rock
|
Altitude 641 m Höhe 641 m ü. NN Altitude 641 m
|
|
Autour du rocher Um den Felsen rings herum Around the rock
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodestein Dreibrodestein Rock
|
|
Blocs de granite Granitblöcke Granite rocks
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodestein Dreibrodestein Rock
|
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodestein Dreibrodestein Rock
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodestein Dreibrodestein Rock
|
|
Rocher Dreibrodestein Dreibrodestein Dreibrodestein Rock
|
Au monument aux morts pour les forestiers morts à la guerre Am Kriegsdenkmal für die Gefallenen (1914-18 und 1939-45) At the war memorial for the forestry workers who died in action
|
|
Au monument aux morts pour les forestiers morts à la guerre Am Kriegsdenkmal für die Gefallenen (1914-18 und 1939-45) At the war memorial for the forestry workers who died in action
|
Sur le chemin de retour au parking Auf dem Rückweg zum Parkplatz On the way back to the starting point
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur la Dreibrodestraße en 2008 Auf der Dreibrodestraße im Jahre 2008 On the Dreibrodestraße
|
|
Parking Dreibrodeparkplatz Dreibrodeparkplatz Car park Dreibrodeparkplatz
|
Parc national Harz Nationalpark Harz Harz National Park
|
|
Direction auberge Rehberger Grabenhaus Richtung Rehberger Grabenhaus Direction Rehberger Grabenhaus
|
|
Selon une légende, les trois blocs de granit sont nés des trois pains d'une femme sans coeur qui ne voulait pas aider un mineur affamé. En disant "que mes trois pains se transforment plutôt en pierres", elle ignora le pauvre mineur et les pains se sont transformés en pierres géantes qui ont enfoncé la femme dans le sol marécageux Einer Sage nach entstanden die drei Granitblöcke aus drei Broten einer herzlosen Frau, welche einem hungernden Bergmann nicht helfen wollte. Mit den Worten "Meine drei Brote sollen lieber zu Steinen werde" ignorierte sie den Bergmann und daraufhin wuchsen die Brote zu riesigen Steinen und drückte die Frau in den moorigen Untergrund, Die Granitblöcke sollen demnach eine Warnung vor Herzlosigkeit sein According to legend, the three granite blocks were formed from three loaves of bread from a heartless woman who did not want to help a starving miner. With the words "my three loaves should rather become stones", she ignored the poor miner and the loaves then grew into huge stones and pressed the woman into the boggy ground
|
|
|