|
|
|
Venant du Torfhaus pour aller au Brocken, je fais un petit détour pour aller à l'Eckerloch (avril 2025) Von Torfhaus kommend zum Brocken, mache ich einen kleinen Umweg zum Eckerloch (April 2025) Coming from Trofhaus to go to the Brocken, I make a small detour to go to the Eckerloch (April 2025)
|
|
Voie étroite du train du Brocken Schmalspur der Brockenbahn Narrow gauge of Brocken railway
|
Sur la route du Brocken Auf der Brockenstraße On the Brocken road
|
|
Épicéas morts Tote Fichten Dead spruce trees
|
Les bostryches et le changement climatique ont fait disparaître les épicéas du Haut Harz Die Borkenkäfer und der Klimawandel haben die Oberharzer Fichten verschwinden lassen Bark beetles and climate change have caused the Upper Harz spruce trees to disappear |
|
Sur la route du Brocken Auf der Brockenstraße On the Brocken road
|
La dure descente commence Der schwer Abstieg fängt an The difficult descent begins
|
|
Poteau indicateur Wegweiser Signpost |
Premier passage en planches au début Der erste Bohlensteg am Anfang The first planked footpath
|
|
et ensuite à travers les rochers und dann zwischen den Felsen and through the rocks
|
Chemin pierreux Der Weg ist mehr als steinig Stones, stones, stones
|
|
Chemin pierreux Der Weg ist mehr als steinig Stones, stones, stones
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
À travers les rochers Durch die Felsen Through the rocks
|
Racines et pierres Baumwurzeln und Steine Roots and stones
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Il faut être prudent Man muss vorsichtig sein You have to be careful
|
Entre les pierres Zwischen den Steinen Through the stones
|
Entre les pierres Zwischen den Steinen Through the stones
|
Entre les pierres Zwischen den Steinen Through the stones
|
|
Dépérissement de la forêt Waldsterben Forest dieback
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
Ce sentier de randonnée à travers l'Eckerloch est l'un des plus beaux du Harz Der Wanderweg durch das Eckerloch zählt zu den schönsten Wanderwegen im Harz This hiking trail through the Eckerloch is one of the most beautiful hiking traails in the Harz
|
|
Entre les pierres Zwischen den Steinen Through the stones
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Entre les pierres Zwischen den Steinen Through the stones
|
|
Blocs de granit Granitblöcke Granite rocks
|
Blocs de granit Granitblöcke Granite rocks
|
|
Blocs de granit Granitblöcke Granite rocks
|
Entre pierres et racines, où poser ses pieds? Wohin mit den Füßen zwischen Steinen und Wurzeln? Through stones and roots, where to put your feet?
|
|
Entre pierres et racines, où poser ses pieds? Wohin mit den Füßen zwischen Steinen und Wurzeln? Through stones and roots, where to put your feet?
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Dans la descente vers la boite tampon Im Abstieg zur Stempelstelle In the descent to the stamp place
|
|
Dans la descente vers la boite tampon Im Abstieg zur Stempelstelle In the descent to the stamp place
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
J'aime les pierres... Ich mag die Steine... I like the stones...
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Blocs de granit Granitblöcke Granite rocks
|
Entre les pierres et les racines Zwischen Steinen und Wurzeln Through stones and roots
|
Entre les pierres et les racines Zwischen Steinen und Wurzeln Through stones and roots
|
Entre les pierres et les racines Zwischen Steinen und Wurzeln Through stones and roots
|
|
En avril Im April In April
|
En avril Im April In April
|
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
Entre les pierres et les racines Zwischen Steinen und Wurzeln Through stones and roots
|
|
Entre les pierres et les racines Zwischen Steinen und Wurzeln Through stones and roots
|
Sur le Eckerlochstieg Auf dem Eckerlochstieg On the Eckerlochstieg
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
Épicéas morts Tote Fichten Dead spruce trees
|
Encore quelques mètres Noch einige Meter Just a few more meters
|
|
Chemin en planches Bohlensteg Planked fottpath
|
La descente est plus rapide Der Abstieg ist schneller The descent is faster
|
|
Arrivée à la boite tampon Ankunft an der Stempelstelle Arrival at the stamp place
|
Poteau indicateur Wegweiser Signpost
|
|
Refuge de l'Eckerloch (alt. 845 m) Schutzhütte am Eckerloch (845 m ü.NN) Refuge at the Eckerloch (altitude 845 m)
|
À la boîte tampon HWN 011 Eckerloch An der Stempelstelle HWN 011 Eckerloch At the stamp place HWN 011 Eckerloch
|
|
Petite aire de repos Kleiner Rastplatz Resting place
|
Boîte tampon HWN 011 Eckerloch Stempelstelle HWN 011 Eckerloch Stamp place HWN 011 Eckerloch
|
|
Au Trou de l'Ecker (Eckerloch) Am Eckerloch At the Eckerloch
|
Au Trou de l'Ecker (Eckerloch) - Un tremplin de saut à ski, aujourd'hui disparu, fut construit en 1923 Am Eckerloch - Eine heute abgerissene Sprungschanze wurde 1923 erbaut At the Eckerloch - A ski jump, now gone, was built in 1923
|
|
Encore 2,2 km à grimper pour atteindre le Brocken Noch 2,2 km bis zum Brocken Still 2,2 km to the Brocken
|
Au Trou de l'Ecker (Eckerloch) Am Eckerloch At the Eckerloch
|
|
Toujours ce sacré chemin Immer derselbe Weg Still the same way
|
Épicéas morts et épicéas verts Tote und grüne Fichten Died and green spruce trees
|
|
Au milieu des myrtilles en avril Zwischen den Blaubeeren im April Through the blueberries in April
|
En direction du Brocken Auf dem Weg zum Brocken On the way to the Brocken
|
|
Arrivée à la route du Brocken Endlich raus aus dem Wald The Brocken road is here
|
Arrivée à la route du Brocken Endlich raus aus dem Wald The Brocken road is here
|
|
Arrivée à la route du Brocken Endlich raus aus dem Wald The Brocken road is here
|
Sur la route du Brocken Auf der Brockenstraße On the Brocken road
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Encore 1200 m jusqu'au Brocken Nur noch 1200 m bis zum Brocken Still 1200 meters to the Brocken
|
Randonnée en mai 2008 au milieu des épicéas Clic ! Wanderung im Mai 2008 (als es noch Fichten gab) Klick ! Hike from the year 2008 through the spruce trees Click !
|