|
|
|
À Königskrug Im Königskrug In Königskrug
|
|
Auberge Königskrug Gasthaus Königskrug Königskrug Inn
|
Auberge Königskrug Gasthaus Königskrug Königskrug Inn
|
|
À Königskrug - Vieille maison forestière Im Königskrug - Altes Forsthaus In Königskrug - Old forester's house
|
À Königskrug - Vieille maison forestière Im Königskrug - Altes Forsthaus In Königskrug - Old forester's house
|
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the hiking trail
|
La forêt a disparu Der Fichtenwald ist verschwunden The forest has disappeared
|
|
L'Achtermann se trouve en arrière-plan Die Achtermannshöhe steht im Hintergrund The Achtermann is in the background
|
Le paysage était, il y a 10 ans, complètement différent Vor 10 Jahren war die Landschaft ganz anders 10 years ago the landscape was completely different
|
|
Début avril 2025 Anfang April 2025 Early April 2025
|
Paysage d'aujourd'hui Heutige Landschaft Today's landscape
|
|
Au milieu des épicéas morts Zwischen den toten Fichten Througb the dead spruce trees
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Le dépérissement de la forêt vient du changement climatique et des bostryches Waldsterben durch Klimawandel und Borkenkäfer Forest dieback due to climate change and bark beetles
|
Quelques épicéas ont survécu Einige Fichten haben überlebt A few spruce trees survived
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
À travers l'ancienne forêt d'épicéas Durch den ehemaligen Fichtenwald Through the forme spruce forest
|
|
Arbres morts Tote Bäume Dead trees
|
Refuge et boite tampon 075 Schutzhütte und Stempelstelle 075 Refuge and stamp place 075
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the hiking trail
|
Refuge et boite tampon 075 Schutzhütte und Stempelstelle 075 Refuge and stamp place 075
|
|
Refuge et boite tampon 075 Schutzhütte und Stempelstelle 075 Refuge and stamp place 075
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the hiking trail
|
|
Sur le chemin de randonnée Auf dem Wanderweg On the hiking trail
|
Petit sentier conduisant aux rochers Kleiner Pfad zu den Klippen Small path to the cliffs
|
Jadis tout était vert Es war grün damals It was green back then
|
|
Sur le sentier Auf dem Pfad On the path
|
|
Sur le sentier Auf dem Pfad On the path
|
Arrivée au point de vue Ankunft am Aussichtspunkt Arrival at the looking point
|
|
Au point de vue Am Aussichtspunkt At the looking point
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
|
Aux rochers Hahnenklee (alt. 758 m) An den Hahnenkleeklippen (758 m ü. NN) By the Hahnenklee Cliffs (alt. 758 m)
|
Aux rochers Hahnenklee (hauts rochers) Der Name leitet sich von der alten Flurbezeichnung "Hohe Klippen" At the Hahnenklee Cliffs (high cliffs)
|
|
Vue sur la vallée de l'Oder Blick auf das Odertal View to the Oder Valley
|
Vue sur la vallée de l'Oder Blick auf das Odertal View to the Oder Valley
|
|
La plupart des arbres sont morts Die meisten Fichten sind gestorben Most of the spruce trees have died
|
Vallée de l'Oder Odertal Oder Valley
|
|
Vue sur le Rehberg Blick auf dem Rehberg View to the Rehberg
|
Vue sur le Rehberg et son fossé Blick auf den Rehberg und den Rehberger Graben View to the Rehberg and the Rehberg ditch
|
|
Vue sur le Rehberg et son fossé Blick auf den Rehberg und den Rehberger Graben View to the Rehberg and the Rehberg ditch
|
Vue sur le dépérissement de la forêt Blick auf das Waldsterben View of the forest dieback
|
|
Vallée de l'Oder Odertal Oder Valley
|
Surplombant la vallée de l'Oder Hoch über dem Odertal Overlooking the Oder Valley
|
|
Les rochers sont en cornéenne Die Klippen bestehen aus Hornfels The cliffs are made of hornfels
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
|
Rocher Felsen Rock
|
Au point de vue Am Aussichtspunkt At the looking point
|
|
Au point de vue Am Aussichtspunkt At the looking point
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
|
Roche cornéenne Hornfelsklippen Hornfels cliffs
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
Au point de vue Am Aussichtspunkt At the looking point
|
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
Au point de vue Am Aussichtspunkt At the looking point
|
Aux rochers Hahnenklee An den Hahnenkleeklippen At the Hahnenklee Cliffs
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin de retour Auf dem Rückweg On the way back
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Sur le chemin de retour Auf dem Rückweg On the way back
|
Le tussilage fleurissait Der Huflattich blühte The coltsfoot bloomed
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur le chemin de retour Auf dem Rückweg On the way back
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur le chemin de retour vers Königskrug Auf dem Rückweg nach Königskrug On the way back to Königskrug
|
|
Mon prochain but, l'Achtermann, est devant moi Das nächste Ziel, die Achtermannshöhe, steht vor mir The next destination, the Achtermann, is in front of me
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Vue sur le Wurmberg Blick zum Wurmberg View to the Wurmberg
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Mes jambes sont échauffées, maintenant direction Achtermann Meine Beine sind warm, jetzt Richtung Achtermannshöhe My legs are warm, now towards Achtermann
|
|
Les rochers Hahnenklee en 2008 et 2009 Clic ! Die Hahnenkleeklippen in 2008 und 2009 Klick ! The Hahnenklee cliffs in 2008 and 2009 Click !
|