|
|
|
Randonnée de juillet 2025 à partir du HWN 181 Forstmeister Tannen Wanderung von Juli 2025 ab Stempelstelle HWN 181 Forstmeister Tannen Hike in July 2025 from the stamp place HWN 181 Forstmeister Tannen
|
|
Direction le Schirm, le Pauvre Henri se trouve à 3 km Richtung Schirm - Drei Kilometer zum Armen Heinrich Direction Schirm - Three kilometers to the Poor Henry
|
À travers bois Durch den Wald Through the forest
|
|
Cet arbre a un petit problème Dieser Baum hat ein kleines Problem This tree has a small problem
|
Le chemin monte Es geht bergauf In the ascent
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
À travers bois Durch den Wald Through the forest
|
|
À travers bois Durch den Wald Through the forest
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Direction tombe de Buttlar Richtung Buttlars Grab Towards Buttlar's grave
|
Sur le sentier Auf dem Pfad On the path
|
|
À la tombe de Buttlar Am Buttlars Grab At the Buttlar's grave
|
Tombe de Buttlar Buttlars Grab Buttlar's grave
|
|
Tombe de Buttlar Buttlars Grab Buttlar's grave
|
Wilhelmine von Buttlar, dame d'honneur de la duchesse, a été enterrée ici en 1810 Wilhelmine von Buttlar, eine Hofdame der Herzogin, wurde hier bestattet (1810) Wilhelmine von Buttlar, a lady-in-waiting to the duchess, was buried here (1810)
|
|
À la tombe de Buttlar Am Buttlars Grab At the Buttlar's grave
|
Sur un meilleur chemin Auf einem besseren Weg On a good way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
En été Im Sommer In summer
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
De nombreux jeunes arbres Viele neue junge Bäume Many new young trees
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Un autre chemin direction Pauvre Henri Ein anderer Weg zum Armen Heinrich Another way to the Poor Henry
|
À travers bois Durch den Wald Through the forest
|
|
À travers bois Durch den Wald Through the forest
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
À travers bois Durch den Wald Through the forest
|
|
À travers bois Durch den Wald Through the forest
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Au Pauvre Henri - Croix expiatoire en grès (vers 1500) Am Armen Heinrich - Sühnekreuz aus Sandstein (um 1500) At he Poor Henry - Conciliation sandstone cross (ca. 1500)
|
|
Le meneur d'un groupe d'insurgés aurait été enterré ici pendant la révolte paysanne ou bien un mendiant appelé Henri aurait été découvert mort ici avec 700 thalers dans sa chemise et enterré ici Der Anführer einer Gruppe Aufständischer im Bauernkrieg wurde hier begraben oder hier wurde der arme Bettler Heinrich tot gefunden. 700 Taler waren in seinem Hemd eingenäht. Er wurde hier begraben The leader of a group of insurgents in the Peasants' War was buried here or here the poor beggar Henry was found dead. 700 thalers were sewn into his shirt and he was buried here
|
Le Pauvre Henri Der Arme Heinrich The Poor Henry
|
|
Le Pauvre Henri Der Arme Heinrich The Poor Henry
|
Le Pauvre Henri Der Arme Heinrich The Poor Henry
|
Sur le Meiseberger Weg Am Meiseberger Weg At the Meiseberger Weg
|
Le Schirm se trouve là-bas Der Schirm befindet sich da drüben The Schirm is over there
|
|
Nous sommes arrivés Wir sind angekommen We have arrived
|
Sur le Meiseberger Weg Am Meiseberger Weg On the Meiseberger Weg
|
|
Au Schirm Am Schirm At the Schirm
|
Panneaux indicateurs Wegweiser Signposts
|
|
Vue en arrière Rückansicht Rear view
|
Au Schirm, aire de repos entre Ballenstedt et la vallée de la Selke Am Schirm, Rastplatz zwischen Ballenstedt und dem Selketal bei Mägdesprung At the Schirm, resting place between Ballenstedt and the Selke Valley
|
|
À la boîte tampon HWN 182 Schirm An der Stempelstelle HWN 182 Schirm At the stamp place HWN 182 Schirm
|
Le Parapluie et la boîte tampon Der Schirm mit dem Stempelkasten The Umbrella and the stamp box
|
|
À la boîte tampon HWN 182 Schirm An der Stempelstelle HWN 182 Schirm At the stamp place HWN 182 Schirm
|
Boîte tampon HWN 182 Schirm Stempelkasten HWN 182 Schirm Stamp box HWN 182 Schirm
|
|
En 1728, le prince Victor-Frédéric fit aménager un terrain de chasse entre Ballenstedt et l'étang de Brême pour la chasse à courre, alors populaire. À certains endroits précis se trouvaient des pavillons de chasse ou des postes de chasse couverts, appelés "Schirme" 1728 lies Fürst Victor Friedrich zwischen Ballenstedt und dem Bremer Teich eine Jagdbahn für die damals beliebte Parforcejagd anlegen. An ausgewählten Punkten befanden sich Jagdhäuser oder überdachte Jagdansitze, welche "Schirme" genannt wurden In 1728, Prince Victor Friedrich had a hunting range built between Ballenstedt and the Bremer Pond for the then-popular par force hunt. At selcted points, there were hunting lodges or covered hunting stands, called "Schirme"
|
Un beau parapluie Ein hübscher Schirm A beautiful Umbrella
|
|
Sur le Meiseberger Weg Am Meiseberger Weg On the Meiseberger Weg
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Encore quatre kilomètres jusqu'à Ballenstedt Noch vier Kilometer bis nach Ballenstedt Still four kilometers to Ballenstedt
|
|
C'est le chemin menant au Pauvre Henri Das ist der Weg, der zum Armen Heinrich führt This is the path leading to Poor Henry
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Sur le Meiseberger Weg Am Meiseberger Weg On the Meiseberger Weg
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Sur le Meiseberger Weg Am Meiseberger Weg On the Meiseberger Weg
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur l'Albrechtsweg Am Albrechtsweg On the Albrechtsweg
|
|
En direction du château de Ballenstedt Richtung Schloss Ballenstedt Towards the Ballenstedt Castle
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Paysage trés déboisé Sehr entwaldete Landschaft Very deforested landscape
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur le Meiseberger Weg Am Meiseberger Weg On the Meiseberger Weg
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
On peut apprendre beaucoup de choses sur Albert l'Ours en se promenant autour de Ballenstedt Bei einem Spaziergang um Ballenstedt kann man viel über Albrecht den Bären erfahren You can learn a lot about Albert the Bear by walking around Ballenstedt
|
En descente jusqu'à Ballenstedt Es geht bergab bis nach Ballenstedt In the descent to Ballenstedt
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Encore 300 mètres Noch 300 Meter Still 300 meters
|
|
Schirm et Pauvre Henri en 2008 Clic ! Schirm und Armer Heinrich in 2008 Klick ! Schirm and Poor Henry in 2008 Click !
|